扫黄,女被抓,警察问:为何卖?女说:靠男男无赖,靠厂厂要卖,只能靠自留地,时间短,见效快,不贪污不腐败,虽卖身体灵魂在,萝卜拔了坑还在,不能说这是卖。警察又说:可知罪。女说:不靠政府不靠党,一张小床就上岗。无噪音无污染,利用夹缝求发展,不生女不生男,不给国家添麻烦,何罪?
[During] an anti-prostitution crackdown, a woman is arrested, and the police asks: Why do you prostitute? Woman says: If I rely on men, men are unreliable. If I rely on the factory, the factory gets sold. So I can only rely on myself. The [working] time is short, the results are quick. I don’t engage in corruption, and though I sell my body, I still have my soul. The carrot is pulled but the hole is still there, so it can’t be said this is prostitution. The police then says: But you know it’s a crime? The woman says: I don’t depend on the government, I don’t depend on the Party, just one bed and I can do my work. No noise, no pollution, using cracks to for development. I don’t give birth to girls, I don’t give birth to boys, and I don’t make trouble for the country, so what is the crime? [The original Chinese rhymes.]
http://www.chinasmack.com/2013/stories/prostitutes-used-condoms-found-daily-in-guangdong-green-belt.html
扫黄,女被抓,警察问:为何卖?女说:靠男男无赖,靠厂厂要卖,只能靠自留地,时间短,见效快,不贪污不腐败,虽卖身体灵魂在,萝卜拔了坑还在,不能说这是卖。警察又说:可知罪。女说:不靠政府不靠党,一张小床就上岗。无噪音无污染,利用夹缝求发展,不生女不生男,不给国家添麻烦,何罪?
Making a fuss about nothing. You arrest the streetwalkers so the migrant workers resort to rape? Talk about “well-fed men not knowing the hunger of men who are starving”. So many migrant worker brothers whose wives are not by their side, what do you want them to do? You police sleep with your wives in your arms every night, and the officials are even able to keep mistresses, but migrant workers are supposed to just suffer without? You guys need to consider the migrant worker brothers who are building the cities, or how about you lend your wives and daughters and mistresses to them?
No comments:
Post a Comment